la rae aprobó
el término - refiere a los rebeldes sanitarios
Covidiotas en
pandemia
27/04/2021
-
La Real Academia Española (RAE) aprobó el uso del vocablo "covidiota"
para definir a "las personas que se niegan a cumplir las
normas sanitarias dictadas para evitar el contagio de la
covid", se informó hoy a través del Diccionario histórico de
la lengua española. Covidiota tiene su etimología en el
"calco estructural del inglés covidiot, voz atestiguada en
esta lengua desde 2020 en la prensa, y consignada ya en el
Oxford Advanced Learner's Dictionary (2020); y esta, a su
vez, de covid e idiot", explica la RAE a través de su página
web. También se usa como adjetivo para referirse a los que
no cumplen las normas sanitarias por el covid-19. Existen
otros términos nacidos durante la pandemia.
|
Los expertos apuntaron que
entre la familia de palabras
derivadas está "covidiotez",
a la que definieron como la
"actitud o cualidad de una
persona que se niega a
cumplir las normas
sanitarias dictadas para
evitar el contagio de la
covid". Como sinónimo, puede
utilizarse, también, el
vocablo "covidiotismo",
detalló la RAE. |
Estos términos
se suman a "infodemia", "coronials"
y "covidengue", neologismos
que dan cuenta del impacto
que la pandemia de
coronavirus está teniendo en
las tendencias lingüísticas
a nivel global.
Un equipo de lingüistas de
la aplicación de idiomas Babbel llevó a cabo una selección de
nuevos vocablos y refranes que habitan las redes sociales y los
medios de comunicación y que ayudan a comprender el contexto
actual.
Según se detalló en un
comunicado, los siguientes son algunos de los neologismos que
registraron:
Infodemia
(español): Es el término utilizado por la Organización Mundial
de la Salud (OMS) para referirse a la epidemia informativa de la
pandemia, es decir, la invasión de noticias poco confiables,
maliciosas o falsas, que aumentan el pánico, alimentan la
angustia o promueven conductas incorrectas.
Covidengue
(español): Ante el surgimiento de rumores sobre el caso de una
persona que podría haber contraído coronavirus y dengue en
Argentina, en las redes sociales rápidamente surgió la expresión
covidengue para representar el peor mal que alguien podría
contraer estos días.
Covidiot / Covidiota
(inglés/portugués): Una expresión acuñada online que es usada en
países de lengua inglesa y portuguesa para referirse a todos
aquellos que ignoran la obligación del aislamiento o compran
mucho más de lo que necesitan en los supermercados, dejando a
otros sin alimentos.
Coronials
(inglés): Este término, muy popular en las redes sociales, se
refiere a la generación que nacerá en los próximos meses como
consecuencia del aislamiento en parejas.
Gripezinha
(portugués) y Chinese Virus (inglés): En Brasil, el
presidente Jair Bolsonaro llamó al coronavirus una "gripezinha",
es decir, una pequeña gripe; mientras que el presidente de los
Estados Unidos, Donald Trump, se ha referido habitualmente al
coronavirus como el virus chino.
Drácula cough y
Drácula sneeze (inglés): Los medios de comunicación
estadounidenses recomiendan estornudar (sneeze) y toser (cough)
al estilo Drácula, es decir, en la parte interior del codo,
imitando de esta manera al conde Drácula que se cubre la cara
con su capa.
Hamsterkauf
(alemán): El origen de esta palabra alemana que combina los
términos hamster (hámster) y kauf (compra), refiere
metafóricamente a aquellas personas que hacen incursiones para
obtener provisiones como hacen los hámsters, que acumulan comida
para todo el invierno transportándola en grandes cantidades en
sus cachetes.
On-nomi
(japonés): Como muchas personas organizan videollamadas para
brindar en compañía, en Japón acuñaron la expresión on-nomi,
literalmente "beber online", que describe esta nueva forma de
socializar que ya es tendencia en las redes sociales.
Quarentena não é
férias (portugués): La expresión brasileña que literalmente
significa "la cuarentena no son unas vacaciones" es una
invitación a permanecer en casa para aquellos que creen que el
cierre de las escuelas y las oficinas son una oportunidad para
ir al parque o la playa y para ir de excursión o de fiesta con
los amigos.
Carlos Davis
Fuente:
Telam